车迷网

标题: 老外指中国驾照英文注释“雌雄同体” 盼“变回男人” [打印本页]

作者: 大瀑布    时间: 2012-4-11 14:12
标题: 老外指中国驾照英文注释“雌雄同体” 盼“变回男人”
驾驶本上的“性别”被释成英文“M(ale)&F(emale)”;“出生日期”被译成了“Birthday”。昨天,一名在中国领了驾照的加拿大人戴维发现,驾照上有多处英文翻译有误,自嘲被“雌雄同体”。
http://www.zaobao.com/wencui/2012/04/others120411b.shtml
作者: elvis    时间: 2012-4-11 14:45
看了这新闻,把自己的证拿出来一看。。。咱也一样。。。
作者: 大瀑布    时间: 2012-4-11 14:50
  大家都被雌雄同体了
作者: ba7ia    时间: 2012-4-11 15:55
所以还是中文伟大,没有这么复杂。
作者: charliechan    时间: 2012-4-11 16:10
假证吧
作者: 老江    时间: 2012-4-11 16:15
妈的!别专门为这事而要我更换驾驶证就行了
作者: 细乔    时间: 2012-4-11 16:57
6楼的仁兄说得比较精辟。。。
作者: 荔湖太子    时间: 2012-4-11 18:11

作者: JACKY    时间: 2012-4-11 22:38
原帖由 老江 于 2012-4-11 16:15 发表
妈的!别专门为这事而要我更换驾驶证就行了

你放心啦,绝对会!
作者: 粤A夏利    时间: 2012-4-11 23:27
哈哈,上年已经发现这个问题,是和一个德国的客户聊天的时候,聊起了驾照,他也指出了上面的错,只是当时只是以为他开玩笑。。。
作者: 如风如电    时间: 2012-4-12 16:41
现在的驾照是中英文的不假,但是翻译得确实比较烂。Birthday的翻译也比较可笑:应该翻译成Date of Birth。还有有效期限的翻译也不对,还有中英夹杂的问题。

上次出国自驾游时自己翻译驾照时,我都有点为他们脸红。拿这样的双语驾照出去...说实在的...有点丢人啊!
作者: skyguard    时间: 2012-4-12 19:38
性别应该叫Gender




欢迎光临 车迷网 (http://www.autofans.cn/) Powered by Discuz! X3.2